==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེའི་ནོར་ལྷ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཆེན་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རིན་ཆེན་ཆུ་འཛིན། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
རྡོ་རྗེའི་ནོར་ལྷ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཆེན་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རིན་ཆེན་ཆུ་འཛིན། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
༄༅། །རྡོ་རྗེའི་ནོར་ལྷ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཆེན་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རིན་ཆེན་ཆུ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཡ། མི་བསྐྱོད་རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་གནོད་སྦྱིན་གྱི། །སྡེ་དཔོན་ཚུལ་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཆེས། །བྱིན་གྱིས་རློབས་མཛོད་ཟབ་མོ་སྲོག་གི་དབང་། །སྐལ་བཟང་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་དཔལ་དུ་སྦྱིན། །ཡཀྵ་ཀཱ་ལའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་སྣོད་དུ་རུང་ཞིང་ནུས་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཟབ་མོ་སྲོག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་སོ། །དང་པོ་གཤོམ་བཀོད་ནི། སྟེགས་བུའི་སྟེང་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོད་ན་བཀྲམ། མེད་ན་འབྲུ་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་ཐོད་པ་སྐུ་རྟེན་སྲོག་འཁོར་རྣམས་བཀོད། དེ་སྟེང་འཕྲུལ་སྟེགས་ལ་ལྷ་བུམ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་སྔོན་པོ་ཁ་རྒྱན་ཅན་བཤམ། གཡས་སུ་རྟེན་གཏོར། རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར། གཡོན་དུ་གཡང་རྫས། མདུན་དུ་ཚེ་འབྲང་ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་དང་བཅས་པ། བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རྣམས་ཀྱི་ཙཀླི། ཕྱི་མཆོད། ཆུ་སྦྱིན་ཆས། གཏོར་འབུལ། ཚོགས་ཆས་སོགས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཤམ་བཀོད་དུ་གསལ་བ་ལྟར་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཐོག་མར་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། ལས་བྱང་ལྟར་བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བརྩམ། སྔོན་འགྲོ་རྣམས་བཏང་། དངོས་གཞི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་བཅས་གྲུབ་པ་དང་། བུམ་སྒྲུབ་ནི། བུམ་པ་རང་བྱུང་ཕོ་བྲང་དབུས༔ པད་ཉི་དྲེགས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ སོགས་བདག་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་ཀློང་དུ་འགྱིང༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་
མེད་པའི༔ སོགས་ནས། བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ༔ སྐུ་ལས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །བབས་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། །ཅེས་དམིགས་ལ་བསྙེན་སྔགས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་པའི་མཐར། ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་བུམ་པའི་ཆུ་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར། ཅེས་མོས། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་གཏང་། བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། ཐུན་མཚམས་བྱ་བ་གསུམ་ཀ་མ་ལྕོགས་ན་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་གང་རུང་གིས་འཐུས། ཐུགས་དམ་བསྐུལ། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱ། སློབ་མ་གཞུག་པ

【汉语翻译】
金刚财神夜叉赞巴拉大尊之命灌顶仪轨宝雨。 无边慧。
金刚财神夜叉赞巴拉大尊之命灌顶仪轨宝雨。 无边慧。
༄༅། །金刚财神夜叉赞巴拉大尊之命灌顶仪轨名为宝雨者。 
那摩咕噜夜叉赞巴拉雅。 不动部族百部之主，执持药叉之相之金刚暴怒尊。 请加持甚深命之灌顶。 赐予有缘者成就二利之吉祥。 能成为夜叉嘎拉之亲近修持事业三者之法器，并获得能力，甚深命之灌顶有三：预备、正行、结行。 第一，陈设：坛城上若有彩绘坛城则铺设，若无则以白芥子堆积，中央布置本尊数量之朵玛、身像、命轮等。 其上在法座上陈设具足二十五尊本尊精华之宝瓶，具蓝色颈饰及装饰。 右边放置本尊食子，后方放置箭幡，左边放置招财物，前方放置长寿穗、长寿丸、长寿酒等。 吉祥物、标志、轮王七政宝等之嚓克力，外供，水施器，朵玛供，会供品等，如事业仪轨之陈设般聚集。 第二，正行：首先修供：如仪轨次第，从传承祈请文开始。 遣除前行，正行本尊生起及念诵等完毕后。 宝瓶修法：宝瓶乃自生宫殿中央，莲花日轮傲慢之座上，等同本尊生起。 以智慧火聚中屹立，誓言智慧无别之……从，加持能力威力聚集而融入。 从身降下金刚甘露之流。 降下而充满宝瓶。 如是观想，念诵亲近咒语，尽力念诵后。 本尊化光融入，与宝瓶之水成为一体。 如是信解。 之后遣除前供。 亲近修持念诵尽力后，献供赞颂。 若不能做三个时段之事，则以朵玛供或会供任一即可。 劝请本尊。 于事业宝瓶中生起甘露旋转，并念诵。 引入弟子。

【英语翻译】
Vajra Wealth Deity Yaksha Jambhala Great One's Life Empowerment Ritual, Jewel Rain. Boundless Wisdom.
Vajra Wealth Deity Yaksha Jambhala Great One's Life Empowerment Ritual, Jewel Rain. Boundless Wisdom.
༄༅། །The Vajra Wealth Deity Yaksha Jambhala Great One's Life Empowerment Ritual, called Jewel Rain.
Namo Guru Yaksha Jambhalaya. Immovable lineage, master of hundreds of families, Vajra Wrathful One holding the form of a Yaksha. Please bestow blessings, profound life empowerment. Grant auspiciousness to accomplish both benefits. To be a vessel for the three activities of Yaksha Kala's approach and accomplishment, and to obtain power, the profound life empowerment has three parts: preparation, main part, and conclusion. First, the arrangement: If there is a painted mandala on the platform, spread it out. If not, arrange piles of white mustard seeds, with the deity's number in the center, arrange the skull cup, image, and life wheel. On top of that, on a high seat, arrange a vase containing the essence of twenty-five deities, with a blue neck cord and decorations. On the right, place the representation torma. Behind, place the arrow banner. On the left, place the wealth attractant. In front, place the long-life stalk, long-life pills, and long-life wine. The auspicious substances, symbols, and royal possessions are all placed as chakras. Outer offerings, water offering implements, torma offerings, tsok offerings, etc., should be gathered as described in the activity arrangement. Second, the main part: First, the practice offering: Starting with the lineage prayer according to the practice manual. Dismiss the preliminaries. After completing the main part, self-generation, and recitation. Vase practice: The vase is in the center of the self-arisen palace, on a lotus sun arrogant seat, etc., like the self-generation. Standing in the midst of a wisdom fire mass, the samaya and wisdom are inseparable... From, blessings, power, and strength are gathered and absorbed. A stream of vajra nectar flows from the body. It falls and fills the vase. Visualize this, and recite the approach mantra as much as possible. The deity dissolves into light and becomes one taste with the water in the vase. Believe this. Then dismiss the front generation. After reciting the approach and accomplishment as much as possible, offer praise and offerings. If you cannot do all three session activities, then suffice with either torma offering or tsok offering. Urge the heart commitment. Generate and recite the nectar swirling in the activity vase. Introduce the disciple.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འི་གནང་བ་ནོད་དོ། །དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད། གྲལ་འཁོད་ཅིང་མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་ཁྱད་པར། དེའང་སེམས་ཅན་གང་ཞིག་སྔོན་བསགས་བསོད་ནམས་ཀྱི་སྟོབས་དམན་པས་ཟས་གོས་ནོར་གྱི་འབྱོར་བས་ཕོངས་ཤིང་དབུལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉམ་ཐག་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ། རིགས་ལྔའི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ལས་སར་གནས་སེམས་དཔའ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་སྤྲུལ་པ་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལའི་མཚན་དང་སྙིང་པོ་ཐོས་ཤིང་གཟུང་བ་ཙམ་ཡང་། སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་དབུལ་ཕོངས་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལས་གྲོལ་ཞིང་ལོངས་
སྤྱོད་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དང་འཕྲད་ནས་སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་སོགས། ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ནས་ལེགས་པར་གསུངས་པ་འདི་ལ་རིགས་དང་མཚན་གྱི་བྱེ་བྲག་མང་དུ་མཆིས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས། མི་བསྐྱོད་པ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་རྣམས་འཕགས་པའི་ཡུལ་དུ་ཚོང་དཔོན་གྱི་བུ་དྷ་ན་སཾ་བྷོ་ལ་བཀའ་བབས། དེ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའི་གདམས་ངག་གསར་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱིའི་ཞལ་སྔ་ནས་བརྒྱུད་པ་བར་མ་ཆད་པ་བྱུང་བ་དང་། རྙིང་མའི་ཕྱོགས་སུ་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨཱཀ་རས་དྷ་ན་སཾ་བྷོའི་གདམས་པ་རྣམས་རྒྱལ་པོ་གུ་རུ་དེ་བ་ལས་གསན་པའི་ཚུལ་མཛད་ཅིང་། ཡཀྵ་རྩ་བའི་ཏནྟྲ་དང་། རཏྣ་རྩལ་ཆེན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལེའུ་སུམ་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་ཟབ་གསང་སྙིང་པོའི་ཡང་བཅུད་དུམ་བུར་ཕྱུང་བ་ཛམྦྷ་ལ་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྡེབས་ནས། བོད་ཡུལ་གྱི་མངའ་བདག་རྗེ་བློན་རྣམས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་གདམས། སྙིགས་དུས་ཐ་མའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་དཔེ་རྒྱུད་འདྲ་མིན་གསུམ་དུ་བཀོད་ནས་
གཏེར་གནས་སོ་སོར་རྒྱས་བཏབ་པ། མོན་ཆུ་མོ་ཕུག་གི་གཏེར་ཁ་མཆོག་དབྱངས་རྣམ་འཕྲུལ་དགེ་སློང་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བཏོན། ལྷ་རི་བྲག་གི་གཏེར་ཁ་ལྷ་སྲས་མུ་ཏིག་དང་དམ་འཛིན་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་རོལ་གུ་རུ་ཇོ་བོ་ཚེ་དབང་དར་པོས་དྲངས། དུས་སྐབས་སོ་སོར་འགྲོ་དོན་ཅི་རིགས་པ་མཛད། སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་བལ་པོ་ཨ་ཧཱ

【汉语翻译】
祈请赐予加持。之后于真实灌顶时，于外将弟子沐浴后遣出。遣除障碍，下达教令并设结界。就座，进行献花与收花仪式，并明晰发心。讲述殊胜之法。即，为了那些因往昔积累的福德薄弱，而受困于缺乏食物、衣物、财富等资用，饱受贫困之苦的众生。从五部如来的意中，化现为安住于地的菩萨，大护法神之首领的形象的怙主赞巴拉之名号与心咒，仅仅是听闻与受持，生生世世亦能从贫困之苦中解脱，与用度不尽的宝藏相遇，从而圆满布施度等。具足无量功德，此乃圆满正觉如来亲口所说。其中，种姓与名称的差别颇多，于此之中，不动金刚部的忿怒尊大药叉赞巴拉黑尊之教法，于圣地降临于商人之子达那桑布扎。之后，依次传承的新教法方面，由喀且班钦释迦师利尊者处传来未曾间断的传承。于旧译教法方面，第二佛莲花生大士示现从国王古汝德瓦处听闻达那桑布扎之教法之相。药叉根本续，以及摄集宝性大力的续，三百七十七品之甚深秘密心髓中，摘取出赞巴拉黑尊之修法诀窍，名为珍宝宝藏堆积，以实修口传的方式编纂而成。以大慈悲心，对藏地之君主臣民们进行了教导。为了末法时期之有缘众生，益西措嘉空行母将不同的经典范本整理成三份，
分别埋藏于不同的伏藏处。门隅秋莫普的伏藏，由秋阳南哲格西多杰扎巴策坚嘉灿取出。拉日扎的伏藏，由天子牟迪与持明者双运之化身古汝觉沃策旺达波取出。于各个时期，行持了各种利益众生的事业。持明者多杰堆炯之转世，尼泊尔阿哈。

【英语翻译】
Please grant your blessings. Then, for the actual empowerment, the disciples are bathed and dismissed from the outer area. Obstacles are dispelled, commands are given, and boundaries are set. Seating arrangements are made, flowers are offered and collected, and the generation of bodhicitta is clarified. The Dharma is taught in particular. That is, for the sake of sentient beings who, due to the weakness of their accumulated merit, are afflicted by the suffering of poverty, lacking food, clothing, wealth, and other resources. From the minds of the five families of Buddhas, emanates the protector Jambhala, who manifests as a bodhisattva abiding on the ground, the great leader of the yaksha hosts. Merely hearing and holding his name and essence mantra will liberate one from the suffering of poverty in all lifetimes, and one will encounter inexhaustible treasures, thereby perfecting the pāramitā of generosity, and so on. These are immeasurable qualities, well spoken from the mouth of the perfectly enlightened Buddha. Among the many differences in lineage and name, the teachings of the wrathful deity, the great yaksha Jambhala, the black one, of the immovable vajra family, were bestowed upon the merchant's son Dhana Sambho in the sacred land. Then, in the direction of the new transmission of the successively transmitted instructions, the unbroken lineage came from the presence of the Kashmiri Paṇchen Śākyaśrī. In the direction of the Nyingma tradition, the second Buddha Padmākara demonstrated the manner of hearing the teachings of Dhana Sambho from King Guru Deva. The Yaksha Root Tantra, and the tantra that gathers the great power of Ratna, the essence of the three hundred and seventy-seven chapters, were extracted into a concise form, and the practice manual of the black Jambhala, called the "Heap of Precious Treasures," was compiled in the manner of practical oral instructions. With great compassion, he instructed the rulers and ministers of Tibet. For the sake of the disciples of the degenerate age, Yeshe Tsogyal arranged three different scriptural models,
and buried them in various treasure locations. The treasure of Mön Chuwo Phuk was revealed by Chokyang Namtrul, the monk and vajra holder Tseten Gyaltsen. The treasure of Lhari Drak was revealed by Guru Jowo Tsewang Darpo, the embodiment of the union of the divine son Mutik and the samaya holder. At various times, he performed various activities to benefit beings. The reincarnation of the mantra holder Dorje Dudjom, the Nepali Aha.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུྃ་འབར་གྱིས་སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་དམར་པོའི་ནུབ་ཕྱོགས་མེ་ལྕེ་འཁྱིལ་བ་འདྲ་བ་ནས་མེ་ཕོ་འབྲུག་ལོ་སྟོན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ནས་འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེར་མཛད། བར་སྐབས་སུ་དར་རྒྱས་ཆེ་བ་བྱུང་ནའང་ཕྱིས་བརྒྱུད་པའི་ངེས་ཏིག་མེད་པ་དང་གཏེར་ཆོས་ཀྱང་ནུབ་པ་ལྟར་གྱུར་པའི་སྐབས། རབ་ཚེས་ལྕགས་འབྲུག་ལོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བར་གཏེར་འབྱིན་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཆོས་བདག་མཁའ་འགྲོས་སྲོག་འཁོར་མན་ངག་དང་བཅས་པའི་དཔེ་རྙིང་དངོས་སུ་ཕུལ་ཅིང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཚུལ་དུ་བསྩལ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་སྐབས་སུ་མནལ་ལམ་དག་པའི་སྣང་བར། ཡུལ་ལྗོངས་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་བ་ཞིག་གི་ཁ་སྟོད་རི་བོ་གླང་ཆེན་འགྱིང་བ་ལྟ་བུའི་གདོང་པའི་ཐད་ཙམ་དུ་རྗེ་ཉིད་ཕེབས་པས་རྒྱང་རིང་
པོ་ནས་འོད་ཀྱི་གོང་བུ་ལྗང་གུ་ཤིན་ཏུ་བཀྲག་མདངས་དང་ལྡན་པ་ལ་ཇེ་ཉེར་སླེབ་པའི་ཚེ་རྡོ་ཤེལ་ལྗང་ནག་དྭངས་པ་ལ་ཉི་ཟེར་ཕོག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་སུ་འཕྲོ་བ། དབྱིབས་ནོར་བུ་མིག་གཅིག་ལྟ་བུ་ཆེ་ཞིང་དྭངས་པ་ཞིག་གི་དྲུང་དུ་སླེབས་པ་ན་ངོ་མཚར་གྱི་སྣང་བ་བཅས་ནང་དུ་ཞུགས་པས་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་བཀོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྟེང་དུ་ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ་ལྗང་འོད་འཚེར་བ། ཞལ་ཕྱག་སོགས་མངོན་རྟོགས་དང་མཚུངས་པ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་ཡོད་དགོངས་པ་བྱུང་། དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཨོ་རྒྱན་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གྱི་སྐུར་གནས་གྱུར་ནས་འདིའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཆིག་རྫོགས་སུ་བསྩལ། འདིའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར་རྣམས་སྔར་བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་འབར་དང་གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་གཏེར་དཔེ་གཉིས་པོ་གཅིག་ལྟ་བུ་ཡོད་པས་བརྒྱུད་པ་གཉིས་འདྲེས་སུ་འགྱུར་རོ་གསུངས་པའི་གནང་བ་དང་བཅས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་མཚན་མ་ཁྱད་པར་ཅན་བརྙེས། ནོར་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཀྱང་འདི་སྒྲུབ་པ་ལ་སྒབ་འདྲེའི་བར་ཆད་མེད་ཅིང་། བཅས་པས་ཆོག་པའི་འཁོར་ལོ་སོགས་ཟབ་གནད་ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་དང་ལྡན་པའི་གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྲོག་དབང་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ། རིན་པོ་ཆེ་སོགས་གཅེས་
པའི་ནོར་རྫས་ཀྱི་མཎྜལ་ཕུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་དང་གསང་བའི་བདག་པོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་སྦྱར་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བླ་མ་གསང་བདག་དཔའ་བོ་ཆེ༔ བདག་ལ་

【汉语翻译】
邬（嗡）巴（藏文：འབར།）从不丹帕罗（藏文：སྤ་གྲོ།）（Paro）查（藏文：ཅལ།）的红石（藏文：བྲག་དམར་པོ།）西边，如火焰盘旋之处，于火龙年秋季首月之初八迎请，广利有情。期间虽兴盛一时，然之后传承不确定，伏藏法也似已隐没之际。饶迥铁龙年（1940年）神变月，伏藏师海之转轮者第七世贝玛·奥色多昂林巴（藏文：པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་）处，法主空行母真实献上具命轮口诀之古籍。依凭以加持之方式赐予之修法仪轨等，于确定之际，于清净梦境中，在景色极其宜人之地，正对如大象耸立之山之面，尊者亲临，从远处，光团绿莹莹，极其璀璨夺目，渐近之时，如清澈的绿黑色宝石被阳光照射般，光芒四射，形状如独眼宝珠般巨大而清澈之物前，以惊奇之感入内，于装饰圆满之珍宝宝座上，黑财神（藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།）绿光闪耀。面容手等与现观相同，极其清晰，眷属等亦在。彼刹那间化为邬金（乌仗那）能胜有寂之身，赐予此之成熟解脱之诀窍。此之修法仪轨等，往昔尼泊尔阿吽巴（藏文：ཨ་ཧཱུྃ་འབར།）与古汝觉彩（藏文：གུ་རུ་ཇོ་ཚེ།）之伏藏法本二者如一，故二传承将混杂云云，赐予许可，获得殊胜加持之征相。于财神诸部中，修此法亦无鬼祟之障碍。以具足圆满之轮等甚深精要，稀有奇妙，具足大力夜叉主之命力灌顶等作结。献上珍宝等珍贵财物之曼扎。于上师与秘密主无别者，以不退转之信心猛烈祈祷，合掌，念诵此下文。上师秘密主大雄者，于我……

【英语翻译】
Urged by Umbar, from the west side of the red rock of Paro Chal, like a swirling flame, he was invited on the eighth day of the first month of autumn in the Fire Dragon year, and greatly benefited sentient beings. Although it flourished for a while, later the transmission was uncertain, and when the treasure teachings seemed to have disappeared, in the miraculous month of the Iron Dragon year of the Rabjung cycle (1940), the Dharma Lord Kandro actually offered the ancient book with the life wheel instructions to the seventh reincarnation of the treasure revealer Gyatso's incarnation, Pema Osel Do-ngak Lingpa. Based on the practice methods and so on that were bestowed in the manner of blessing, at the time of determination, in a pure dream vision, in a very pleasant place, just in front of the face of a mountain like an elephant standing tall, the Lord himself arrived, and from a distance, a green ball of light, very bright and radiant, approached, and when it got closer, the sun shone on the clear green-black crystal, causing the light to radiate in various colors. When he arrived in front of something large and clear like a one-eyed jewel, he entered with a sense of wonder, and on top of a perfectly arranged precious throne, the black Jambhala shone with green light. His face, hands, etc. were very clear, like the Abhisambodhi, and he thought that his entourage was also there. In an instant, he transformed into the form of Orgyen Nangsi Zilnon and bestowed the complete ripening and liberation instructions. The practice methods and so on of this were like the two treasure texts of Nepal Ahumbar and Guru Jotsé, so the two lineages will be mixed, he said, and he obtained a special sign of blessing with permission. Among the wealth deities, there is no obstacle of demons in practicing this, and it is connected with the life empowerment of the great Yaksha chief, which is complete with the wheel and other profound essentials, wonderful and amazing. Offer a mandala of precious jewels and other precious treasures. Pray with intense devotion and folded hands to the inseparable Lama and Secret Lord, and repeat the following. Lama, Secret Lord, Great Hero, to me...

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཛམྦྷ་ལའི༔ དངོས་གྲུབ་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་གསང་བའི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས་སྙན་གཏོད་འཚལ༔ འདི་ནི་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཆེ༔ བཀའ་གཉན་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་བདག༔ དམ་ཚིག་སྲོག་བཞིན་བསྲུང་ནུས་ན༔ དབང་བསྐུར་སྦྱིན་གྱི་གཞན་དུ་མིན༔ ཞེས་བསྒོ་ཞིང་དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་སྦྱིན། ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་ཁས་ལེན་ཞིང་ཐ་ཚིག་གི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེའི་དམ་ལས་འདའ་མི་བྱ། ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན། དེ་ནས་རྒྱུད་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་གསང་བའི་བདག་པོ་དང་མདུན་བསྐྱེད་གནོད་གནས་དབང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་པས་བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་
འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་དང་ཁམས་གསུམ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། སྨོན་པ་དང་འཇུག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གིས་སེམས་ཅན་སོགས་གསུམ། རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཚིག་དོན་རེ་རེ་བཞིན་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ།སོགས། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ལས་བུམ་ཆུ་དང་། ཨ་མྲྀཏས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་དམིགས་སུ་མེད་པ་འོད་གསལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཁྱེད་རང་རྣམས་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་ཟུང་གི་ཁྲིའི་སྟེང་དུ། རང་སེམས་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་འོད་འབར་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས། འཁོར་འདས་ཀྱི་དཔལ་འབྱོར་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཐིམ་པ་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་གི་གོང་བུར་གྱུར། དེ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་སྐུ་མདོག་གནག་ལ་སྣུམ་པའི་མདངས་
འོད་འཚེར་བ། མིའུ་ཐུང་གཏུམ་ཞིང་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། ཞལ་གཅིག་སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས་ཤིང་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་པ། ཕྱག་བཞིའི་གཡས་དང་པོས་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་གསོར་ཅིང་གཡོན་ད

【汉语翻译】
以慈悲垂念，祈请赐予夜叉首领赞巴拉的成就灌顶。三遍。如此祈请后，因为是宣说秘密誓言并给予恩赐，所以请谛听。此乃大夜叉时，是具威力的加持和能力之主，如果能像守护生命一样守护誓言，就给予灌顶，否则不行。如此告诫并给予誓言水甘露。承诺决不违背所告诫的誓言，并念诵誓言之语，跟随念诵此句：不违越金刚誓言。（藏文：ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན།，梵文天城体：समय नरक，梵文罗马拟音：samaya naraka，汉语字面意思：誓言地狱）。然后为了使相续完全清净，在如同云层般围绕着上师秘密主和前方生起的夜叉处尊坛城的三根本圣众面前，与遍布虚空的众生一起，以直至菩提果位皈依的意愿，跟随念诵此句：皈依！（藏文：ན་མོ།，梵文天城体：नमः，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：皈依）。如仪轨般念诵“我与三界”等三遍。为了清晰获得具有发愿和行入之自性的殊胜菩提心，跟随念诵此句：我为利益众生等三遍。为了清晰获得常忏悔八支的等持，一句一句地念诵其词义，跟随念诵此句：金刚上师佛陀吉祥等。然后，因为是安立灌顶之基并降临智慧尊，所以收摄三门之要，一心专注此观想：以事业宝瓶之水和甘露进行清扫，以自性空进行净化。一切法皆是无所缘，从光明空性之中，在你们所处的处所，在各种莲花的莲须上，在日轮之上，在珍宝宝瓶和夜叉男女双运的座垫之上，自心吽字，深蓝色，光芒炽盛，以金刚吽字为标志。从中放射出无量光芒，汇集并融入轮回涅槃的一切财富精华，化为深蓝色光团。从中刹那间，你们成为薄伽梵怙主赞巴拉，身色黝黑油亮，光彩照人，矮小，具有凶猛愤怒之相，一面三眼，眉毛紧锁，四颗獠牙紧咬。四手中的第一只右手高举金刚杵，左手...

【英语翻译】
With loving consideration, I beseech you to bestow the empowerment of accomplishment upon Jambhala, the chief of the Yakshas. Repeat three times. Having made this request, since it involves proclaiming secret vows and granting blessings, please listen attentively. This is the great Yaksha Time, the master of powerful blessings and abilities. If you can protect the vows as you would your own life, then empowerment will be granted, otherwise not. Thus admonishing, bestow the nectar of the vow water. Vow to never transgress the vows as instructed, and recite the words of the vow. Repeat after me: Do not transgress the Vajra vow. (Tibetan: ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན།, Sanskrit Devanagari: समय नरक, Sanskrit Romanization: samaya naraka, Literal Chinese meaning: Vow Hell). Then, in order to completely purify the continuum, in front of the Three Roots, the Lord of Secrets, and the mandala of the Yaksha deities generated in front, who are surrounded like a dense cloud, together with all sentient beings pervading space, with the intention of taking refuge until enlightenment, repeat after me: Homage! (Tibetan: ན་མོ།, Sanskrit Devanagari: नमः, Sanskrit Romanization: namaḥ, Literal Chinese meaning: Homage). Repeat "I and the three realms" etc. three times as in the ritual. In order to clearly obtain the excellent Bodhicitta with the nature of aspiration and entry, repeat after me: I, for the benefit of all sentient beings, etc., three times. In order to clearly obtain the Samadhi of the eight branches of continuous confession, recite each word and meaning one by one, and repeat after me: Vajra Master, Buddha Glorious, etc. Then, because it is establishing the basis of empowerment and descending the wisdom being, restrain the key points of the three doors and focus single-pointedly on this visualization: Cleanse with the water of the activity vase and Amrita, purify with Svabhava. All phenomena are without object of focus, from within the clear light of emptiness, in the place where you are, on the pistil of various lotuses, on the sun disc, on the precious treasure vase and the seat of the union of the Yaksha male and female, your own mind is the syllable HUNG, dark blue, blazing with light, marked with a Vajra HUNG. From it radiate immeasurable rays of light, gathering and dissolving all the wealth and essence of Samsara and Nirvana, transforming into a mass of dark blue light. From that, in an instant, you become the Bhagavan Protector Jambhala, your body color is dark and oily, shining with radiance, short, with a fierce and wrathful demeanor, one face, three eyes, eyebrows furrowed, four fangs bared. The first right hand raises a Vajra hammer, the left hand...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ང་པོས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་སྒྲེང་བ། གཡས་འོག་མས་རིན་པོ་ཆེས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་གཡོན་འོག་མས་གཏེར་གྱི་ནེའུ་ལེ་བཟུང་བ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་ཤིང་ཐོད་སྐམ་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་རཏྣའི་རྩེ་བྲན་དང་ལྡན་པ། སྟག་ལྤགས་ཀྱི་ཤམ་ཐབས་འཕྱངས་ཤིང་སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ། རྟགས་ཀྱི་མཚན་མ་གྱེན་དུ་སྒྲེང་ཞིང་ཞབས་གཉིས་གཡོན་བརྐྱང་བའི་འདོར་ཐབས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་འབར་བའི་ཀློང་དུ་འགྱིང་བ། ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ལྗང་གུ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཏེར་བུམ་བསྣམས་པས་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་འཁྱུད་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས། རང་བཞིན་གྱི་གནས་དང་ལྕང་ལོ་ཅན་ནས་སྒོམ་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཆར་ཆེན་བབས་པ་ལྟ་བུར་སྤྱན་དྲངས་ནས་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད་ཅིག །བྱས་ལ་སྦྱར་བའི་སྤོས་བསྲེག །རོལ་མོ་བསྒྲག །སྙིང་
པོའི་མཐར། བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་དྲག་ཏུ་བརྗོད་ལ་དབབ། རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་ལ། གཉེན་པོའི་ལྷ་དབང་། གནོད་སྦྱིན་དབང་པོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པའི་དབང་། མཐའ་རྟེན་ཚེའི་དབང་རྣམས་རིམ་པར་སྦྱིན་པའི། ཐོག་མར་བུམ་པའི་དབང་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར་བས་དྲེགས་ཅན་མཐའ་དག་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཆེན་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག །བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱས་ལ། ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ཕོ་བྲང་ན༔ གསང་བདག་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀ་ལ་ཤ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག །ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་ལུད་པས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེས་དབུར་བརྒྱན་པར་གྱུར། སྒྲུབ་པའི་སྐུ་རྟེན་འདི་ཉིད་གནོད་སྦྱིན་ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས།
བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པའི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར། ཡེ་ཤེས་སྐུའི་གཟི་བྱིན་འབར་བར་མོས་ཤིག །སྐུ་རྟེན་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ། ཨ

【汉语翻译】
我以宝幢为标志。右下臂拿着装满珍宝的颅碗，左下臂拿着宝藏的鼬鼠。红黄色的头发向上竖起，戴着五个骷髅顶饰，顶饰上有宝顶。身穿虎皮裙，以五种蛇和珍宝装饰。生殖器的标志向上竖立，双腿以左伸的姿势，在智慧火焰燃烧的境界中傲然挺立。绿色财续母，手持铁钩和宝瓶，从左侧拥抱，三处（身语意）以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）为标志。从上师的心间，也放射出充满天空的光芒。从自生处和杨柳宫，迎请如同降下大雨般不可思议的智慧尊，融入三门，祈愿加持相续。焚烧加入香料的香，演奏音乐。在心咒的结尾，强烈念诵“班杂 阿贝夏亚 阿 阿（藏文：བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ，梵文天城体：वज्र आवेशय आ आः，梵文罗马拟音：vajra āveśaya ā āḥ，汉语字面意思：金刚 降临 啊 啊）”并降临。将金刚杵交叉放置在头顶，以“谛叉 班杂（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住 金刚）”使其稳固。然后进行实际的灌顶。依次给予降伏敌对者的本尊灌顶，财神主的身语意功德事业灌顶，以及作为辅助的长寿灌顶。首先，进行宝瓶灌顶，作如下观想：从上师的心间放射出的明妃们，以宝瓶的甘露从头顶灌顶，观想由此圆满了降伏一切傲慢者的降伏敌对者的强大力量。将宝瓶置于头顶，饮用并洒宝瓶水。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！吉祥宝瓶宫殿中，秘密主光芒融化的甘露水中，为具缘之子灌顶，获得降伏敌对者的力量！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 班杂 巴尼 旃扎 玛哈 罗恰那 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओम् वज्रपाणि चण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 金刚手 暴怒 大 忿怒 吽 啪）！嘎拉夏 阿弥利达 阿比钦扎 弥（藏文：ཀ་ལ་ཤ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི，梵文天城体：कलश अमृत अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：kalaśa amṛta abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：宝瓶 甘露 灌顶 我）！甘露之流充满身体内部，所有污垢得以清除。剩余的水滴留在头顶，以本家族的主尊不动金刚作为顶饰。观想这个修法的身像，清晰地显现为黑财神，融入你的额头。
成为能够修持生起次第的法器，观想智慧身的威光闪耀。将身像置于额头。

【英语翻译】
I raise the jewel banner. The lower right arm holds a skull bowl filled with jewels, and the lower left arm holds a treasure mongoose. The reddish-yellow hair is raised upwards, adorned with a crown of five dry skulls with jeweled finials. A tiger skin loincloth hangs down, adorned with five kinds of snakes and jewels. The mark of the genitals is raised upwards, and the two legs are stretched to the left in a throwing posture, standing proudly in the realm of blazing wisdom fire. Green Vasudhara embraces from the left side, holding an iron hook and a treasure vase, marked with Oṃ Āḥ Hūṃ at the three places (body, speech, and mind). From the heart of the guru, rays of light radiate, filling the sky. From the natural abode and the willow grove, invite countless wisdom beings who resemble meditators, like a great rain falling, and dissolve them into the three doors, praying for the blessing of the lineage. Burn incense mixed with spices, and play music. At the end of the heart mantra, strongly pronounce "Vajra Āveśaya Ā Āḥ" and descend. Place the vajra crosswise on the crown of the head, and stabilize it with "Tiṣṭha Vajra". Then, perform the actual empowerment. Give the empowerment of the opponent deity, the empowerment of the body, speech, mind, qualities, and activities of the Yaksha Lord, and the life empowerment as a support. First, focus on the vase empowerment as follows: The vidyādharīs emanating from the guru's heart empower you from the crown of your head with the nectar of the vase. Visualize that you have perfected the great power of the opponent, subduing all arrogant ones. Place the vase on the crown of the head, and drink and sprinkle the vase water. Oṃ! In the palace of the auspicious vase, with the nectar water melted from the secret lord's light, empower the fortunate child, may you obtain the power of the opponent! Oṃ Vajrapāṇi Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ! Kalaśa Amṛta Abhiṣiñcāmi! The stream of nectar fills the inside of the body, and all impurities are cleansed. The remaining water drips on the crown of the head, adorned with Akṣobhya Vajra, the lord of the family. Visualize this image of the practice, clearly appearing as Black Jambhala, dissolving into your forehead.
Become a suitable vessel for practicing the generation stage, and visualize the radiance of the wisdom body blazing. Place the image on the forehead.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོཾ༔ ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམ་བྷ་ལའི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷ་ཚོགས་བསྒོམ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ ཡེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་ཤོག༔ བསྙེན་སྔགས་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། མདུན་བསྐྱེད་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་པ་བྱུང་། ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པའི་མཐར་འཁོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་ཁྱེད་རང་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཕོག་པས། ནུས་པའི་སྟོབས་བསྐྱེད། གཟི་བྱིན་ལྷག་པར་འབར། ཐུགས་དམ་གཉན་པོའི་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་སྤྲིན་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་འཁྲིགས་པ་ལས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པར་མོས་ལ་བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཞེས་
དམིགས་ལ་ཡི་གེ་བཅུ་པ་ལན་གསུམ་བཟླར་གཞུག །སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་སྐུའི་གཟི་བརྗིད་བསྐྱེད། གསུང་གིས་སྔགས་སྒྲ་བསྒྲག །ཐུགས་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་འཕྲོས་པས་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་གཡོས། འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བཅུད་དང་དཔལ་འབྱོར། ལྷ་ཀླུ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་མ་ལུས་པ་འུབས་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་རང་གི་ཡུལ་ཕྱོགས་བང་མཛོད་གནས་ཁང་ཐམས་ཅད་ཁེངས། དྭངས་མ་རང་རང་གི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཐིམ། འདོད་རྒུའི་འབྱུང་གནས་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་མོས་ལ་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས། ཞེས་སྔགས་རིང་ལན་གསུམ། སྲོག་འཁོར་གླེགས་བམ་གནོད་སྦྱིན་དབང་པོའི་གསུང་གི་ངོ་བོ་མགྲིན་པར་བཞག་པས། བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར། རིག་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པའི་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །སྲོག་འཁོར་དང་། རྒྱས་པ་མེད་ན་འཁོར་ལོའི་བྲི་ཡིག་བཅས་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཨཱ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོའི་ནོར་བུ་སྔགས༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ བཟླས་ཤིང་སྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ དངོས་གྲུབ་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ བསྙེན་སྔགས་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ མཚན་ལྡན་
བནྡྷ་རྫས་བཅུད་ཀྱིས་བལྟམས་པ་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལའི་ཐུགས་འོད་གས

【汉语翻译】
嗡！夜叉卡拉赞巴拉，以金刚身之灌顶，成为观修本尊之器，愿智慧光芒炽盛！于念诵咒语后，卡雅阿比钦扎 嗡！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）为了领受念修之诵持传承，请作如是观想：于前生本尊之心中，日轮之上，五股金刚杵之中心，吽字深蓝，咒鬘围绕，从中生出第二咒鬘，从口中而出，进入您等观想为本尊之口中，于心中日轮之上，金刚吽字为标志而安住。从上师之心间，放射红色铁钩状之光芒，击中包括您等之前生本尊之心命咒鬘，生起能力之力量，光芒更加炽盛，催动猛厉誓言之相续，从咒鬘中，光芒之云遍布虚空，从中降下如意成就之大雨，信解而念诵念修咒语。如是观想，开始念诵十字明咒三遍。再次，上师之心间之光芒，催动夜叉主尊及其眷属之心续，生起身之光辉，语发出咒语之声音，心间之智慧光芒遍布虚空，三千世界一切震动，轮回涅槃一切精华与财富，天龙人之一切受用无余聚集，充满自己之国土、宝库、住所一切，清净融入各自之三门，信解成为如意之大源，念诵修持咒语。如是长咒三遍。将命轮经函，夜叉主尊语之自性置于喉间，成为念修诵持之堪能之器，信解圆满成就明咒之能力。将命轮，若无广式，则将轮之略式置于喉间。阿！如意宝珠咒语，以金刚语之灌顶，成为念诵修持之器，愿成就能力圆满！于念诵咒语后，瓦嘎阿比钦扎 阿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）具相

【英语翻译】
Om! Yaksha Kala Jambhala, by the empowerment of the Vajra body, may you become a vessel for contemplating the deities, may the splendor of wisdom blaze forth! At the end of the recitation mantra: Kaya Abhisinca Om! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) In order to receive the oral transmission of the recitation of the practice, please visualize as follows: In the heart of the main deity in front, on top of the sun, in the center of the five-pronged blue vajra, a dark blue Hum syllable surrounded by a garland of mantras, from which a second garland of mantras emerges, coming out of the mouth, entering the mouth of the deity you are visualizing, and abiding in the heart on top of the sun, marked by the vajra Hum. From the heart of the teacher, red rays of light in the shape of iron hooks radiate, striking the heart-life mantra garland of the deity in front, including yourselves, generating the power of ability, the splendor blazing even more, stimulating the lineage of fierce vows, from the mantra garland, clouds of light spread throughout the sky, from which a great rain of wish-fulfilling accomplishments falls, believe and recite the recitation mantra. Visualize thus, and begin reciting the ten-syllable mantra three times. Again, the light from the heart of the teacher stimulates the heart stream of the Yaksha Lord and his retinue, generating the glory of the body, the voice emits the sound of mantras, the wisdom light from the heart radiates throughout the sky, shaking all the three thousand worlds, gathering without remainder all the essence and wealth of samsara and nirvana, all the enjoyments of gods, nagas, and humans, filling your own country, treasury, and all dwellings, the pure essence dissolving into your own three doors, believe that you have become a great source of wish-fulfillment, and recite the practice mantra. Thus, recite the long mantra three times. Placing the life-wheel scripture, the essence of the speech of the Yaksha Lord, in the throat, you become a suitable vessel for recitation and practice, believe that you have perfected the ability to accomplish the vidya mantra. Place the life-wheel, and if there is no extensive form, then place the abbreviated form of the wheel in the throat. Ah! Wish-fulfilling jewel mantra, by the empowerment of the Vajra speech, may you become a vessel for recitation and practice, may the accomplishment of ability be perfected! At the end of the recitation mantra: Vak Abhisinca Ah! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) Qualified

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྟེན་སྙིང་གར་བཞག་པས། རྣམ་ཐར་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར། ལྷར་སྣང་དང་ཆོས་ཉིད་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་དགོངས་པའི་རྩལ་རྫོགས་པར་མོས་ཤིག །བནྡྷ་སྙིང་གར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་འོད་གསལ་ཀ་པཱ་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཏིང་འཛིན་དགོངས་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ ལྷ་དང་ཆོས་ཉིད་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ བསྙེན་སྔགས་དང་། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཡང་གཏོར་རིན་ཆེན་འབར་བ་དཔལ་ལྡན་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་ངོ་བོས་དབང་བསྐུར་བས། ཕྱྭ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་སྒྲུབ་པའི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར། ཡིད་ལ་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབ་པ་ལ་དབང་བརྙེས་པར་མོས་ཤིག །གཏོར་མ་ལྟེ་བར་བཞག་ལ། སྭཱ༔ གཏོར་མ་འདོད་འབྱུང་ནམ་མཁའི་མཛོད༔ ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ དཔལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབེབ་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཐོག་མར་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་ཕྱྭ་གཡང་གི་བཅུད་བསྡུ་བ་ཡིན་པས་དམིགས་
པ་འདི་ལྟར་མཛོད་ཅིག །བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་སོགས་དམིགས་པ་དང་། ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གྲུབ་པའི་ཞིང༔ སོགས་ཚིགས་གཅད་སྔགས་བཅས་ལས་བྱང་ལྟར་ཚང་བ་གཏང་། འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་དཔལ་དང་བཅུད་བསྡུས་པའི་གཡང་རྫས་གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་རོལ་ལག་ཏུ་གཏད་པས། འབྱོར་པ་དྲུག་གི་ལེགས་ཚོགས་དཔག་བསམ་ཤིང་ཆེན་ལྟར་རྒྱས་ཤིང་རི་དབང་ལྷུན་པོ་ལྟར་བརྟན་པར་གྱུར་པ་མོས་ཤིག །གཡང་རྫས་རྣམས་ལག་ཏུ་གཏད་ལ། ཧཱ༔ འཁོར་འདས་ཕྱྭ་གཡང་འདུས་པའི་བཅུད༔ ཕྲིན་ལས་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་དང༔ སྟོབས་རྩལ་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ སྔགས་མཐར། ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ། ཚེའི་འབྲང་རྒྱས་འདི་ཉིད་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་ཕྱུག་དངོས་སུ་གསལ་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལས་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་། འཆི་བ་མེད་པའི་ཚེ་དང་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྲོག་ཐོབ་པར་སྒོམས་ཤིག །ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། བྷྲཱུྃ༔
འཁོར་འདས་ཚེ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ༔ མགོན་པོ་འཆི་མེད་ཛམྦྷ་ལས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་

【汉语翻译】
将大智慧的所依置于心间，成为具备三种解脱之禅定的堪能之器。信解圆满显现为天神与法性无别之见地之力。将颅器置于心间，吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！自生光明颅器，以金刚心之灌顶，成为禅定见地之器，愿天神与法性无别！念诵仪轨和， चित्त अभिषिञ्च हूँ (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：चित्त अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽)！以具足圆满光荣夜叉黑怙主之功德的，光芒万丈的珍宝财食朵玛灌顶，成为修持福德财富之堪能之器。信解能随心降下如雨之所欲。将朵玛置于脐间， स्वा (藏文：སྭཱ，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思： स्वा)！朵玛如意生，虚空藏，以功德庄严之灌顶，成为修持财富之器，愿降下如意大雨！咒语末尾， गुण अभिषिञ्च स्वा (藏文：གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ，梵文天城体：गुण अभिषिञ्च स्वा，梵文罗马拟音：guṇa abhiṣiñca svā，汉语字面意思：功德，灌顶， स्वा)！作为事业灌顶之开始，乃是策励本誓并摄集福德财富之精华，故如此观想。观想自己心间的光芒等，并念诵 ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གྲུབ་པའི་ཞིང༔ (藏文：ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གྲུབ་པའི་ཞིང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：吽！吉祥如意成就之刹土)等偈颂及咒语，如仪轨般完整念诵。将轮回涅槃二者之光荣与精华摄集之福物，交付于夜叉财神大护法之无尽事业，珍宝之轮的化身手中，信解六种圆满之善妙汇聚如意宝树般增长，如山王须弥山般稳固。将福物交付于手中， ཧཱ༔ འཁོར་འདས་ཕྱྭ་གཡང་འདུས་པའི་བཅུད༔ ཕྲིན་ལས་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་དང༔ སྟོབས་རྩལ་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ (藏文：ཧཱ༔ འཁོར་འདས་ཕྱྭ་གཡང་འདུས་པའི་བཅུད༔ ཕྲིན་ལས་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་དང༔ སྟོབས་རྩལ་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་ཤོག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：哈！轮回涅槃福德汇聚之精华，以事业物之灌顶，愿寿命福德财富名声，力量能力善妙汇聚增长！)咒语末尾， कर्म अभिषिञ्च ह (藏文：ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ，梵文天城体：कर्म अभिषिञ्च ह，梵文罗马拟音：karma abhiṣiñca hā，汉语字面意思：事业，灌顶，哈)！最后为了赐予吉祥长寿之成就，将此长寿穗，观想为怙主赞巴拉无死寿命自在之本体，置于头顶并加持，从身语意中降下无死甘露之流，充满整个身体。观想获得无死之寿命和如金刚般的生命。将长寿穗置于头顶， भ्रूम (藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：भ्रूम)！
轮回涅槃寿命自在者，从怙主无死赞巴拉，赐予种姓之子灌顶，愿获得不坏金刚之生命。

【英语翻译】
By placing the support of great wisdom in the heart, one becomes a suitable vessel for meditating on the Samadhi endowed with the three liberations. Aspire to perfect the power of realization that does not differentiate between divine appearances and the nature of reality. Place the skull cup in the heart, Hūṃ! By the empowerment of the self-arisen, clear light skull cup, and the Vajra heart, may you become a vessel for meditative realization. May there be no separation between deities and the nature of reality! Recite the mantra and, Citta Abhiṣiñca Hūṃ! By the empowerment of the blazing jewel offering cake, embodying the complete qualities of glorious Yaksha, the Great Black One, may you become a suitable vessel for accomplishing prosperity and wealth. Aspire to gain mastery over raining down whatever is desired in the mind. Place the Torma at the navel, Svā! Torma, wish-fulfilling, treasury of space, by the empowerment of the ornaments of qualities, may you become a vessel for accomplishing wealth. May a great rain of wishes fall! At the end of the mantra, Guṇa Abhiṣiñca Svā! As the beginning of the Karma empowerment, it is to encourage the root vows and gather the essence of prosperity and wealth, so visualize in this way. Visualize the rays of light from your own heart, etc., and recite Hūṃ! Auspicious, pleasing, field of accomplishment, etc., verses and mantras, complete as in the practice manual. By entrusting the inexhaustible activity of the great protector, Yaksha, the Lord of Wealth, the embodiment of the wheel of jewels, the wealth substance that gathers the glory and essence of both Samsara and Nirvana, may the collection of the six perfections increase like a wish-fulfilling tree and become as stable as the king of mountains, Mount Meru. Place the wealth substances in your hands, Hā! Essence of Samsara and Nirvana, gathered prosperity, by the empowerment of the activity substance, may life, merit, wealth, fame, and strength, abilities, and collections of goodness increase! At the end of the mantra, Karma Abhiṣiñca Hā! Finally, in order to bestow the auspicious Siddhi of life, place this flourishing life stalk, visualized as the actual embodiment of the immortal Lord of Life, Jambhala, on the crown of the head and bless it. May the stream of immortal nectar descend from body, speech, and mind, filling the entire body. Meditate on obtaining a life without death and a life like a Vajra. Place the life stalk on the crown of the head, Bhrūṃ!
Controller of life in Samsara and Nirvana, from the immortal Lord Jambhala, by empowering the son of the lineage, may you obtain an unchanging Vajra life.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
འགྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བསྐུར། སླར་ཡང་སྔགས་དེ་བརྗོད་ལ་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་ཡང་སྦྱིན། དེ་ལྟར་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལའི་དབང་བསྐུར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཐོབ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ་ལ། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་རྟགས་བརྒྱད་རྒྱལ་སྲིད་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་བདུན་མདུན་དུ་བསྟར། ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་ཚིགས་གཅད་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་གི་ཆར་ཕབ་པས་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །བྱས་ལ་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རྣམས་སྤྱི་འགྲོའི་ཚིགས་གཅད་རེ་རེ་ཙམ་བརྗོད་ཅིང་གཏད། ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། དེ་ལྟར་ན་དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལའི་སྣོད་རུང་བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས། དེང་ཕྱིན་ཆད་དམ་ཚིག་མི་ཉམས་པར་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་དགོས་པས་དེའི་དོན་རྩ་བའི་གཞུང་ལས་གསལ་རྒྱས་སུ་བསྟན་པ་འདི་ལ་སྙན་གཏོད་པར་ཞུ། དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་དང༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དངོས་གྲུབ་སྲོག་འཛིན་དམ་ཚིག་ནི༔ སྙིང་
དང་མིག་ལས་གཅེས་པར་གཟུང༔ ནོར་ལྷ་མཆོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ འབྱོར་པའི་ཁྱད་པར་ཅི་བྱུང་ཡང༔ ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མ་ཞེན་པར༔ རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངང༔ ཕུད་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་རྟེན་གསུམ་བཞེངས༔ མར་མེ་ལ་སོགས་མཆོད་རྒྱུན་འཛུགས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་དགེ་འདུན་བསྙེན་བཀུར་ཞིང༔ ཕ་མ་ནད་པ་དཀའ་ཐུབ་ཅན༔ རྒན་རབས་རྣམས་ལ་ཚིམས་པར་གཏང༔ བར་པ་རང་དང་ཉེ་འཁོར་གྱི༔ ཕུང་ཁམས་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་པའི་བློས༔ བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་འབྱོར་པར་བྱ༔ ལྷག་མ་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་ལ༔ ཁོང་མི་འཁྲུགས་ཤིང་སྙིང་བརྩེ་བས༔ གཏན་པ་མེད་པའི་སྦྱིན་པར་སྤེལ༔ སྲོག་བསླུ་བྱ་ཞིང་ཟམ་པ་འཛུགས༔ འགྲས་དང་འཁྲུགས་པ་ནོར་གྱིས་བཟླུམ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་བྱ༔ དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་དམ་ཚིག་གོ༔ ནོར་ལྷ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་དང༔ ཁྱད་པར་ཆུ་སྦྱིན་མ་ཆག་གཏང༔ ཚེས་བརྒྱད་སོགས་ལ་ལྷག་པར་མཆོད༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བས་ཉམས་སུ་བླང༔ གཞན་ལ་བཀའ་རྒྱ་དམ་པར་སྤེལ༔ དཔེ་དང་ལག་ལེན་ལྷག་པར་བསྡམ༔ རང་གཞན་དབུལ་ཕོངས་ཅི་བྱུང་ཡང༔ ནོར་ལྷ་མཆོད་པ་མ་གཏོགས་པར༔ ལོག་འཚོ་སྒྲུབ་པའི་
བྱ་བ་སྤང༔ མདོར་ན་གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་དང༔ ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་སྙིང་ལྟར་བཅངས༔ དམ་ཚིག་གཅིག་གིས་འབྲེལ་པ་ཡི༔ མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ལ་ལྷག་པར་ཡང༔ བྱམས་དང་བསྙེན་བཀུར་ཅི་ནུས་བྱ༔ དེ་ནི་ནང་གི་དམ་ཚིག་གོ༔ ཁྱད་པར་གདམས་

【汉语翻译】
成就！嗡 藏巴拉 扎楞扎呀 班匝 阿玉西 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्र य वज्र आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendra ya vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：嗡，藏巴拉，水自在，金刚，寿命，梭哈）念诵后，再次念诵此咒，并给予长寿丸和长寿酒。如是，获得具德怙主藏巴拉的殊胜灌顶，成为圆满具足身语意功德事业之体性。于前方陈设吉祥八物、八瑞相、七政宝。念诵吉祥祈愿文，并降下花雨，信解为加持。之后，对每一样瑞物、政宝念诵通用的吉祥偈颂并给予。广作吉祥祈愿。如是，以彼等使夜叉藏巴拉成为法器，圆满加持灌顶之次第。从今以后，必须如法守护不损毁誓言，为此请倾听根本经续中对此的详细阐述。如是获得灌顶，精勤修持的瑜伽士，视成就命根之誓言，胜过心和眼睛般珍重。依靠财神供养，无论出现何种富裕，都不要有丝毫贪恋，处于如梦如幻的状态中。以精华建造寺庙三宝所依，设立灯等供养常设，承侍供养十方僧众，令父母、病人、苦行者、长辈们心满意足，以供养自身和近邻的蕴界诸神之意乐，丰盛饮食衣饰，将剩余给予贫穷困苦者，不生嗔恨，以慈悲心，广行无有定期的布施，赎命放生，建造桥梁，以财物调解争端和冲突，做利益地方的善事。这是外在的誓言。亲近修持财神，特别是不断行水施，在初八等日子里特别供养，以极秘密的方式修持，对他人严守禁令，特别保守范例和实修，无论自己和他人发生什么贫困，除了供养财神外，断除以邪命维持生计的行为。总之，将财神夜叉和本尊无二执持如心，对于以一个誓言相联系的金刚兄弟姐妹们，更加尽力给予慈爱和承侍。这是内在的誓言。特别是窍诀

【英语翻译】
May it be accomplished! Recite: Oṃ Jambhala Jalandhra Ya Vajra Āyuṣe Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्र य वज्र आयुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendra ya vajra āyuṣe svāhā，汉语字面意思：Om, Jambhala, Water Lord, Vajra, Life, Svāhā). Recite the mantra again and give longevity pills and longevity alcohol. Thus, by obtaining the extraordinary empowerment of glorious Lord Jambhala, one becomes the embodiment of complete body, speech, mind, qualities, and activities. Display the eight auspicious substances, the eight auspicious symbols, and the seven royal treasures in front. Recite the verses of auspiciousness and shower flowers, believing that you are being enthroned. Then, recite a common verse for each of the substances, symbols, and royal treasures, and give them. Perform extensive auspicious recitations. In this way, the process of blessing and empowering the vessel of Yaksha Jambhala is well accomplished. From now on, you must protect the vows without breaking them. Therefore, please listen to the detailed explanation of this matter from the root texts. Thus, having received the empowerment, the yogi who diligently engages in recitation and practice should cherish the vows that sustain accomplishment and life more than their own heart and eyes. Relying on the worship of the wealth deity, no matter what kind of wealth arises, do not be attached to it even a little, but remain in a state like a dream or illusion. Use the best to build temples and the three jewels, establish a continuous offering of lamps and so on, serve and honor the Sangha of the ten directions, satisfy parents, the sick, ascetics, and elders. With the intention of offering to the aggregates and elements and the assembly of deities of oneself and one's neighbors, provide abundant food, drink, clothing, and ornaments. Give the leftovers to the poor and destitute, without anger or resentment, with loving-kindness, extend generosity without any fixed schedule, redeem lives and build bridges, reconcile disputes and conflicts with wealth, and perform virtuous deeds for the benefit of the country and region. These are the external vows. Attend to and practice the wealth deity, especially do not interrupt the water offering, and make special offerings on the eighth day of the month and so on. Practice with great secrecy, strictly enforce the seal of secrecy on others, and especially conceal the examples and practices. No matter what poverty arises for oneself or others, except for the worship of the wealth deity, abandon the activities of pursuing a wrong livelihood. In short, hold the Yaksha wealth deity and the Yidam as inseparable, like the heart. To the vajra brothers and sisters who are connected by one vow, give even more love and service as much as possible. These are the internal vows. Especially the instructions

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
པ་ཟབ་མོ་འདི༔ གང་ལས་ནོད་པའི་བླ་མ་དེ༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང༔ གསང་བདག་ནོར་ལྷ་དབྱེར་མེད་པར༔ མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་རྒྱུན་མི་གཅད༔ འབྱོར་པ་གང་བྱུང་ཕུད་དང་ནི༔ བུ་དང་བུ་མོ་ནོར་གྱི་དབྱིག༔ ན་བཟའ་བཅུད་ལྡན་ཞལ་ཟས་སོགས༔ གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་རྟག་ཏུ་དབུལ༔ གསུང་ཟུར་ཙམ་ཡང་གཅག་མི་བྱ༔ འཛུམ་ཞིང་གུས་པས་གསོང་པོར་གསོལ༔ ཐུགས་གཟུང་མཉེས་པའི་བྱ་བ་བསྒྲུབ༔ རང་སེམས་ལྷ་དང་བླ་མ་དང༔ འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ༔ འཁོར་གསུམ་བདེན་འཛིན་བྲལ་བའི་ངང༔ དོན་གྱི་དགོངས་པའི་སྲོག་གཟུང་བྱ༔ དེ་རྣམས་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གོ༔ དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་རབ་བསྲུང་ན༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་མ་བསྒྲུབ་འགྲུབ༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ༔ མཐོ་རིས་ཐར་པའི་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར༔ ཅེས་གསུངས་པའི་ཚིག་དོན་རྣམས་ཐུགས་ལ་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱི་
ནང་གསང་བའི་དམ་ཚིག་དེ་དག་ཅི་ནུས་སུ་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་བཟོད་གསོལ། མདུན་བསྐྱེད་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་གཤེགས་བསྡུ། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །བདག་ཉིད་སྐྱེ་ཀུན་འབྱོར་པའི་གཏེར་དང་འཕྲད། །གཞན་ཕན་སྣོད་བཅུད་ཕྱྭ་གཡང་བྱིན་སྤེལ་བས། །བསྟན་འགྲོ་དགེ་མཚན་དཔལ་བརྒྱས་འཚོ་བྱེད་པ། །ཆུ་དབང་སྙིང་རྗེ་ཅན་དང་མཚུངས་པར་ཤོག །ཅེས་པའང་ཟབ་གསང་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདིའི་ཐོག་མའི་སྨིན་གྲོལ་བདུད་རྩིའི་སྣོད་རུང་དུ་གྱུར་པ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭར་གཞན་ཕན་གྱི་བཙས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
རྡོ་རྗེའི་ནོར་ལྷ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཆེན་པོའི་སྲོག་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རིན་ཆེན་ཆུ་འཛིན། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
此甚深法，从何处领受之彼上师，不动金刚萨埵与，秘密主财神无差别，虔诚渴仰恒不断，财物无论何来之精华，儿与女财之精，衣物滋养佳肴等，珍爱悦意恒时献，言语只字亦不违，微笑恭敬坦诚禀，行持悦意之事，自心与本尊上师，以及财物等，三轮离执之状态中，执持意义之精髓，此等乃秘密之誓言。如是善守护誓言，夜叉财神不修亦成就，长寿无病财富增，得获天界解脱之胜果。如是所说之词义铭记于心，内外秘密之誓言尽力守护，如是思念后复诵此。主尊如何等三句。献曼扎。献身。作回向后弟子退。上师作酬谢赞颂。忏悔祈宽恕。前生本尊生起之迎请收摄。回向吉祥祝愿之间如仪轨之次第而行，则成就。愿我生生世世与财富之宝藏相遇，以利他之器情，福运光辉加持增长，令教法众生以善妙祥瑞兴盛而存活，愿如水自在悲心者一般。如是亦是此甚深秘密殊胜之初成熟解脱甘露之器，具器者慧无边于宗萨扎西拉孜之法学院，为利他而作，善妙增上！！
金刚财神夜叉藏巴拉大尊之命灌顶仪轨宝妙水藏。慧无边。

【英语翻译】
This profound Dharma, from whom the Lama is received, is inseparable from Akshobhya Vajrasattva and the secret lord, the wealth deity. May devotion and longing be continuous. Whatever wealth comes, the essence, sons and daughters, the essence of wealth, nourishing clothes, delicious food, etc., are always offered with love and pleasure. Not even a single word is violated. Smile and respectfully and frankly inform. Perform pleasing actions. One's own mind, deity, and Lama, as well as wealth and other things, in a state free from the three wheels of clinging, grasp the essence of the meaning. These are the secret vows. If you keep the vows well, Yaksha, the wealth deity, will be accomplished without practice. Longevity, health, and wealth will increase. You will attain the supreme fruit of liberation in the higher realms. Having memorized the meaning of these words, do your best to protect the outer, inner, and secret vows. Think like this and repeat this. The main deity is like three sentences. Offer Mandala. Offer the body. After making the dedication, the disciples leave. The teacher makes offerings and praises. Confess and ask for forgiveness. The front generation and the self-generation are welcomed and gathered. The dedication and auspicious wishes are done according to the order of the ritual, and it is accomplished. May I meet the treasure of wealth in every life. By increasing the blessings of the vessel and essence of altruism, may the teachings and beings live with auspicious prosperity, may I be like the compassionate one who is free in the water. This is also the first ripening liberation nectar vessel of this profound and secret extraordinary. The wise and boundless one who has become a vessel has made a seed of altruism at Dzongsar Trashi Lhatse Monastery, may goodness increase!
The empowerment ritual of the life force of the great Vajra Wealth Deity Yaksha Jambhala, the precious water store. Lodrö Thayé.

============================================================

